Übersetzen

Preise

Der Preis für einen Übersetzungs- oder Dolmetschauftrag hängt von vielen Faktoren ab. Bei der Planung einer mehrsprachigen Veranstaltung ist er zweifelsohne ein entscheidender Faktor. Nachstehend finden Sie einige Informationen über die Preiszusammensetzung meiner Sprachdienstleistungen.

Konferenzdolmetschen

Für Dolmetschaufträge wird in der Regel ein Tagessatz berechnet. Es ist jedoch schwierig, einen allgemeinen Preis zu nennen, da er von Faktoren wie Vorbereitungszeit, Dauer des Auftrags, Notwendigkeit der Anmietung technischer Ausrüstung, sowie eventuellen Reisekosten abhängt.

Dank der Freiheiten, die uns der freie Markt gewährt, haben wir Dolmetscher:innen immer ein offenes Ohr für Ihre Bedürfnisse und bemühen uns diese zu erfüllen. Gegebenenfalls kann ich gerne auch einen Pauschalpreis für eine Veranstaltung über mehrere Tage oder Wochen berechnen.

Gerichtsdolmetschen

Für beeidigte Dolmetschtzeinsätze bei Notaren, Behörden oder am Gericht gilt der aktuelle Stundensatz des § 9 JVEG (Justizvergütungs- und entschädigungsgesetz) sowohl für das Konsekutiv- als auch das Simultandolmetschen. Die Reisezeit wird mit dem gleichen Satz vergütet.

Übersetzung & Lektorat

Der Preis für eine Übersetzung wird pro Wort, pro Zeile oder pro Datei berechnet. In Deutschland wird er normalerweise pro Zeile (55 Zeichen einschließlich Leerzeichen) berechnet. Für Texte unter 1500 Zeichen berechne ich in der Regel einen Mindestsatz. Der Zeilenpreis variiert je nach Art des Textes, dem Liefertermin und eventuellen Zusatzleistungen. Nachdem Sie mir den Text per E-Mail an giulia@damiani-interpreting.de geschickt haben, erhalten Sie innerhalb von 24 Stunden ein unverbindliches Angebot von mir.

FAQ

  • Der Preis für eine Übersetzung wird pro Wort, pro Zeile oder pro Datei berechnet. In Deutschland wird er normalerweise pro Zeile (55 Zeichen einschließlich Leerzeichen) berechnet. Für Texte unter 1500 Zeichen berechne ich in der Regel einen Mindestsatz. Der Zeilenpreis variiert je nach Art des Textes, dem Liefertermin und eventuellen Zusatzleistungen. Nachdem Sie mir den Text per E-Mail an giulia@damiani-interpreting.de geschickt haben, erhalten Sie innerhalb von 24 Stunden ein unverbindliches Angebot von mir.

  • Eine Übersetzung anzufordern ist ganz einfach: Schicken Sie mir den zu übersetzenden Text per E-Mail an giulia@damiani-interpreting.de, und ich werde Ihnen innerhalb von 24 Stunden ein unverbindliches Angebot unterbreiten. Bei der Erstellung des Kostenvoranschlags berücksichtige ich Faktoren wie die Länge des Dokuments, die Textart und den Liefertermin. Um Ihnen eine genaue Übersetzung liefern zu können, ist es außerdem wichtig, dass ich so viele Informationen wie möglich über den Text habe: Für wen er bestimmt ist, welches Ziel Sie mit dem Text erreichen wollen und wo und ob er veröffentlicht wird.
    Wenn Sie mit dem Preis einverstanden sind, senden Sie mir einfach meinen Kostenvoranschlag mit Ihrer Unterschrift zurück, und ich werde mit der Übersetzung beginnen.

  • Der Dolmetsch- und Übersetzungsmarkt ist ein freier Markt und alle können die Preise verlangen, die sie für angemessen halten.

    Ich habe in eine akademische Ausbildung auf hohem Niveau investiert, ich besuche weiterhin Fortbildungskurse in meinem Fachgebiet, um auf einem sich ständig verändernden Markt auf dem Laufenden zu bleiben. Zudem gehöre ich einem Berufsverband an, der nicht nur den Beruf schützt, sondern auch bestimmte Qualitäts- und Professionalitätsstandards garantiert.

  • Denken Sie daran, dass es einen ethischen und deontologischen Kodex gibt, der Dolmetscher:innen zur strikten Wahrung des Berufsgeheimnisses und der Vertraulichkeit verpflichtet. Um beide Seiten zu schützen, bin ich gerne bereit, eine Vertraulichkeitsvereinbarung für Dolmetsch- und Übersetzungsaufträge zu unterzeichnen.

  • Ja natürlich. Ich verfolge die laufende Debatte über inklusive Sprache sehr aufmerksam, und als Übersetzerin ist dieses Thema für mich eine Herausforderung und Bereicherung zugleich.

    Gerne erarbeite ich für Sie Lösungen, damit sich jede Person, die Ihre Inhalte liest, respektiert und angesprochen fühlt.

    Wenn Sie eine Übersetzung dieser Art benötigen, empfiehlt es sich, ein Online- oder Telefon-Briefing zu organisieren, damit ich mir ein konkretes Bild von den Nutzer:innen Ihres Textes machen und geeignete Lösungen vorschlagen kann.

Sprechen Sie mich gerne an!

Ich höre Ihnen immer genau zu.

Per Telefon
+49 (0) 1722605581

Per Email
giulia@damiani-interpreting.de

Oder per Kontaktformular